✓ [TERJEMAHAN BLOG] IGUCHI MAO 181121 | JST 21:58 ENG SUB

AKB48 Daily News Content. The Real AKB48 Daily

✓ [TERJEMAHAN BLOG] IGUCHI MAO 181121 | JST 21:58 ENG SUB

  Serizawa      
✓ Click Here Download https://ift.tt/2QfTNSF

さんま御殿
Sanma Goten

来週のさんま御殿に
出演させてもらいます!
Aku akan muncul di Sanma Goten minggu depan!

私が
さんま御殿に呼んでもらえるなんて
Karena aku bisa dipanggil ke Sanma Goten

こんな私を
呼んでくれるなんて
Karena memanggil aku yang seperti ini

すごく嬉しくて
申し訳なくなるくらい
とても嬉しいです
Aku sangat senang
Benar – benar senang, sampai aku merasa bersalah

ありがとうございます
Terimakasih

思い返せば

父がテレビを見ながら

『まおがさんま御殿に出るようになったら認めてやるよ』

なんて言ってたことがありました
Kalau diingat – ingat
Ayahku, sambil menonton TV
pernah mengatakan
“Kalau Mao muncul di Sanma Goten, aku akan mengakui Mao”

その時は

いやいや、認めるって何をですか?

という気分になったのですが
Saat itu
Eh, mengakui itu, mengakui apa?
Aku jadi merasa seperti itu

今思うと
Kalau dipikir sekarang
父がそんな風に言ってた番組に
こんなに早く
出られることになんなんて、、、
Untuk dapat muncul di acara
yang disebut oleh Ayah dengan cara seperti itu
secepat ini…

まだ早すぎるよ!
私全然認められるような
立派な人になれてないし
出れるような功績も残してないよ!

って感じて
Aku merasa
Masih terlalu cepat!
Aku masih sama sekali belum menjadi orang yang dapat diakui,
Aku belum meninggalkan prestasi apapun untuk dapat muncul disana!

憧れの番組に出られるなんて
すごく嬉しいと思ったと同時に

めちゃくちゃプレッシャーもありました
Untuk dapat muncul di acara yang aku kagumi
Aku merasa sangat senang,
dan disaat yang bersamaan ada tekanan yang luar biasa

柄にも無く
1週間前くらいから
すごく緊張しました
Dari seminggu sebelumnya
Aku sering merasa gugup tanpa sebab

毎回
ラジオや1人で行くお仕事の時は
心に留めていることなのですが

井口眞緒単体として行くのでは無く
けやき坂46の井口眞緒として
呼んでもらっているので
Meskipun setiap kali aku pergi untuk melakukan pekerjaan radio sendirian

Aku dapat mengatasinya
Itu karena aku muncul sebagai “Hiragana Keyakizaka46 Iguchi Mao” bukan sebagai Iguchi Mao sendiri

私のせいで
私1人が変なせいで
グループの印象を下げるのは
絶対にダメだし
Jangan sampai
Karena kesalahanku
Karena aku aneh
Pada akhirnya image grup menurun

かといって
大人しくしていたら
私は可愛いキャラで
呼んでもらったわけじゃないから
それもダメだし
Tapi
Kalau aku jadi pendiam
Aku juga tidak akan mendapat panggilan karakter imut
Itupun juga tidak baik

ってたくさん考えてたら
あんなに楽しみだったことが
だんだん怖くなってきて
Saat aku memikirkannya
Hal yang aku nantikan
Perlahan menjadi hal yang aku takuti

そのままのまおで行けばいいんだよ

ってみんなが言ってくれたけど
Member mengatakan
Mao seperti itu saja tidak apa – apa kok
Tapi

そのままの私って何?
ってところまでたどり着いてしまって
Aku yang seperti ini itu apa?
Aku memikirkannya terus – menerus

自分研究をしたりして
Aku menganalisa diri sendiri

私って
みんなに思われてるほど
面白い人間じゃないなってことに
気づいてしまって
Aku
Menyadari bahwa
Aku bukanlah orang yang lucu
Seperti apa yang dipikirkan oleh yang lain

収録の
1週間前くらいは
ダイエットしなきゃなのに
全然痩せないし
Meskipun sekitar seminggu sebelum recording
Aku harus melakukan diet
Aku sama sekali tidak menjadi kurus

柄にもなく
日に日に緊張してしまい
Semakin hari aku merasa gugup tanpa sebab

あーもうだめだ
って気持ちにまで落ち込んでいたのですが
Ah, tidak bisa
Saya sampai merasa seperti itu

前日なんて
緊張してお腹痛くなっちゃって
Untuk kemarin
Aku gugup sampai sakit perut

マネージャーさんに
2時間くらい話し相手を
してもらったくらい
Selama 2 jam
Manager san menjadi teman bicaraku

たくさんの
お誕生日ラインに
返信できなくなってしまうくらい

緊張していたのですが
Aku benar – benar gugup
Sampai tidak dapat membalas banyaknya LINE yang berisi ucapan selamat ulang tahun

メイクさんが心配して
収録の前に神社に
お参りに行ってくれるくらい

緊張していたのですが
Aku benar – benar gugup sampai make-up san mengkhawatirkanku, dan mendatangi kuil sebelum recording

なんだか
収録が始まってしまったら
Entah kenapa
Saat recording dimulai

酔ってるのか?
ってくらい楽しい気分になっちゃって
Rasanya menyenangkan, sampai aku berfikir, apakah aku mabuk?

今までにないくらい
楽しい気分になっちゃって
Jadi merasakan perasaan senang yang belum pernah aku rasakan sebelumnya

めちゃくちゃ楽しくて
Benar – benar menyenangkan

新しい楽しみを見つけてしまいました
Aku menemukan kesenangan yang baru

まさに
収録の時間は
ナチュラルハイでした!
Tidak disangka
Disaat recording
Aku melakukannya dengan natural!

よく覚えてないくらい
ナチュラルハイでした!
Benar – benar natural
Sampai aku tidak dapat mengingatnya!

でもすごくすごく楽しくて
終わった後は
Tapi benar – benar menyenangkan
Setelah berakhir

あーもう本当に
すっごく楽しかった
Ah, benar – benar menyenangkan

またこんなことしたいな〜
Ingin rasanya melakukan hal seperti ini lagi~

って気分になってました
Rasanya jadi seperti itu

私の新しい楽しみって
図々しいですが
Kesenangan saya yang baru
Benar – benar mengagumkan

バラエティー番組で
こんな風に楽しくワイワイすること
なのかもしれないなって
思いました
Tapi, aku merasa bahwa
Mungkin acara variety itu
Bersenang – senang seperti itu

なんか私
友達と遊んでる時より
楽しいと感じたかもしれません
Mungkin lebih menyenangkan daripada saat bermain dengan teman

1人で
初対面の
めちゃくちゃ大物芸能人さんの
中に混じって
Sendirian
Pertama kalinya aku berada diantara entertainer yang sangat terkenal

めちゃくちゃすごい
番組の収録をして
Benar – benar luar biasa
Melakukan recording acara

めちゃくちゃ刺激的で
なんだか生きてるって感じがして
Benar – benar luar biasa menyenangkan
Entah kenapa aku merasa begitu hidup

18歳の時の
上京したてのワクワク感に似てる
Ini sangat mirip dengan perasaan antusias

Saat datang ke Tokyo pada saat 18 tahun

あの楽しくて
毎日ワクワクしてたあの感覚に似てて
Mirip dengan kesenangan pada saat itu
Setiap hari bersemangat

なんだか
もっともっとしたい
って思ってしまいました
Entah kenapa
Aku merasa ingin melakukan yang lebih dari itu

こんな機会を
いただけるのは奇跡的で
もうないかもしれませんが
Dapat merasakan pengalaman ini merupakan suatu keajaiban
Mungkin tidak akan pernah lagi

いつかまた
呼んでもらえるような
立派な人間になって
Tapi aku akan menjadi orang yang hebat
Yang suatu saat
Akan dipanggil lagi

またこんな刺激的で
楽しい時間を味わいたいです
Aku ingin mencicipi sekali lagi
Waktu yang menyenangkan ini

一生の思い出になりました
Ini telah menjadi kenangan seumur hidup

ありがとうございました!
Terimakasih!

きっと子供が生まれたら
Pasti kalau aku memiliki anak

お母さんはねって
過去の武勇伝のように
自慢するんだろうな〜
Dan menjadi ibu
Aku akan memamerkannya
Seperti cerita masa lalu~

語れるような
武勇伝になる経験をさせてもらえて
本当に嬉しかったし
楽しかったし
アイドルになってよかったって思ったし
ますますグループに感謝してるし
恩返ししなきゃなと思いました

Aku sangat senang

Bisa mendapatkan pengalaman yang dapat menjadi kenangan yang bisa diceritakan

Sangat menyenangkan

Aku merasa sangat bersyukur karena telah menjadi idol

Terlebih lagi aku sangat berterimakasih kepada grup

Aku merasa harus membalas kebaikan mereka

絶対見てね(^^)
Pastikan nonton ya(^^)

私も録画して
ずっと保管して
いつか子供に見せよう💖

Aku juga akan merekamnya

Selalu menyimpannya

Dan menunjukkannya kepada anak – anak💖

The post [TERJEMAHAN BLOG] IGUCHI MAO 181121 | JST 21:58 appeared first on WaretaProject.








ENG SUB Indo! [TERJEMAHAN BLOG] IGUCHI MAO 181121 | JST 21:58 Vietsub Thai Subtitle Portuguese French Arabic Tagalog Malay Melayu Indonesia Korean

Updated!
logoblog

Thanks for reading ✓ [TERJEMAHAN BLOG] IGUCHI MAO 181121 | JST 21:58 ENG SUB

Previous
« Prev Post

No comments:

Post a Comment